Wörterbuchprojekte: Unterschied zwischen den Versionen
KKeine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Im Netzwerk Internetlexikografie sind über die [[Beteiligten]] verschiedene Internetwörterbücher bzw. Wörterbuchportale vertreten. | Im Netzwerk Internetlexikografie sind über die [[Beteiligte|Beteiligten]] verschiedene Internetwörterbücher bzw. Wörterbuchportale vertreten. | ||
Version vom 9. April 2011, 16:11 Uhr
Im Netzwerk Internetlexikografie sind über die Beteiligten verschiedene Internetwörterbücher bzw. Wörterbuchportale vertreten.
Algemeen Nederlands Wooerdenboek
Het Algemeen Nederlands Woordenboek (ANW) is een corpusgebaseerd, digitaal woordenboek van het eigentijdse Nederlands in Nederland en Vlaanderen. Het ANW is een onlinewoordenboek in ontwikkeling en er ligt geen papieren versie aan ten grondslag. De woordenboekartikelen zijn hierop afgestemd en er is van meet af aan rekening gehouden met de mogelijkheden, eisen en problemen die aan het maken van een nieuw digitaal woordenboek verbonden zijn. Dat geldt voor de materiaalverzameling, de bewerking en de publicatie. Zo zijn afbeeldingen, videofilmpjes of geluiden aan de beschrijving van de woordenboekartikelen toegevoegd op plaatsen waar dat relevant leek. Het is een interactief woordenboek. Aanvullingen en correcties op de inhoud zullen met vaste regelmaat verwerkt worden en commentaar van de gebruikers is daarom ook van harte welkom.
Das Algemeen Nederlands Wooerdenboek wird vertreten von Carole Tiberius.
DWDS – Digitales Wörterbuch der Deutschen Sprache
Ziel des an der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften beheimateten Vorhabens ist die Schaffung eines „Digitalen Lexikalischen Systems“ - einer umfassenden, jedem Benutzer über das Internet zugänglichen Datenbank, die Auskunft über den deutschen Wortschatz in Vergangenheit und Gegenwart gibt. Dazu wird eine Benutzeroberfläche geschaffen, die zum einen als „lexikographischer Arbeitsplatz“ für die wissenschaftliche Analyse des deutschen Wortschatzes fungiert, zum anderen aber jedem Interessierten viele Suchmöglichkeiten eröffnet.
Das DWDS wird vertreten von Alexander Geyken und Lothar Lemnitzer.
ELDIT – Elektronisches Lernerwörterbuch Deutsch-Italienisch
ELDIT ist ein innovatives elektronisches Wörterbuch, das einen Grundwortschatz von ca. 3000 Wörtern für die italienische sowie für die deutsche Sprache enthält. Es richtet sich an italienischsprachige Deutschlerner und deutschsprachige Italienischlerner, die Anfänger bis leicht Fortgeschrittene sind. Wer ein Wort sucht, das nicht in ELDIT enthalten ist, der wird direkt an zwei weitere Online-Quellen weiterverwiesen: u.z. an zwei allgemeine deutsch-italienische Wörterbücher (Pons und ItalDict) und an ein Informationssystem zur Rechtsterminologie (Bistro). Innovativ sind die Aufbereitung und Organisation der Wörterbucheinträge sowohl von einem linguistisch-lexikographischen als auch von einem computertechnischen Standpunkt aus. Das Wörterbuch wird speziell für das Medium Computer ausgearbeitet und schöpft die Möglichkeiten der Hyptertext- und Multimediatechnologien voll aus.
ELDIT wird vertreten von Andrea Abel.
elexiko – ein Online-Wörterbuch zur deutschen Gegenwartssprache
Der Schwerpunkt des Online-Wörterbuchs elexiko liegt auf der Beschreibung von Bedeutung und Verwendung der Stichwörter, daneben gibt es auch Angaben zur Orthografie, zur Worttrennung sowie grammatische Informationen. elexiko wird korpusgestützt und auf der Grundlage einer linguistischen Konzeption in verschiedenen Modulen ausgebaut. Es ist eines der Wörterbücher, die in OWID veröffentlicht werden.
elexiko wird vertreten von Annette Klosa.
Kicktionary – ein mehrsprachiges elektronisches Fußballwörterbuch
Das Kicktionary enthält Informationen über 2.000 deutsche, englische und französische Fußballbegriffe, die in einer Hierachie von Scenes und Frames und in mehreren Konzepthierachien organisiert sind. Zu jedem Wort gibt es ein oder mehrere Beispiele aus authentischer, geschriebener oder gesprochener Fußballsprache.
Das Kicktionary wird vertreten von Thomas Schmidt.
ordnet.dk
In ordnet.dk sind zwei Wörterbücher („Den Danske Ordbog“ – Moderne Dansk Sprog und „Ordbog over det Danske Sprog“ – Historisk Ordbog 1700-1950) sowie ein Korpus (KorpusDK) verbunden. „Den Danske ordbog“ beskriver ordforrådet i moderne dansk fra ca. 1955 til i dag. Den giver besked om ordenes stavning, bøjning, udtale, oprindelse, betydning og brug. Ordbogen er udarbejdet på grundlag af et stort tekstkorpus og opdateres løbende.
Ordnet.dk wird vertreten von Jörg Asmussen.
OWID – Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch
OWID ist das Portal für wissenschaftliche, korpusbasierte Lexikografie des Instituts für Deutsche Sprache. Es beinhaltet wissenschaftliche Wörterbücher zum Deutschen mit unterschiedlichen inhaltlichen Schwerpunkten (mehr unter Über OWID). Neben Wörterbüchern enthält OWID eine Online-Bibliografie zur elektronischen Lexikografie (OBELEX) sowie eine Korpussuche.
OWID wird vertreten von Carolin Müller-Spitzer.
Wörterbuchnetz
Digitale Nachschlagewerke sind, wie auch ihre gedruckten Entsprechungen, auf vielfältige Art aufeinander bezogen und damit in gewisser Weise implizit "vernetzt"; eine übergreifende, integrierte Recherche ist jedoch wegen der Unterschiede in der Anlage, Anordnung und Struktur der einzelnen Werke auch im digitalen Medium nicht ohne Weiteres möglich. Im Gegensatz zu einer bloßen, unverbundenen Bereitstellung verschiedener Nachschlagewerke bietet das Wörterbuchnetz komplexe und gezielt spezifizierbare Zugänge zum Material durch multidirektionale Verlinkungen. Die Komponenten des Wörterbuchnetzes werden durch ein interdisziplinäres Methodenbündel philologisch-lexikographischer, semantischer und informationstechnologischer Verfahren in das Netz integriert und standardisiert recherchierbar gemacht.
Das Wörterbuchnetz wird vertreten von Vera Hildenbrandt.